3 Libros encontrados
Parra Nogueras, Fernando
Rodrigo es un niño de diez años que vive en un barriodel extrarradio de Tarragona en la década de los 80.Dotado de una gran sensibilidad e imaginación, andaenamorado de Soledad, su enigmática vecina a la que corteja con avioncitos de papel que transportan mensajes ocultos en tinta de limón, y envía cartas a sus personajes favoritos de las series televisivas explicándoles sus cuitas. Por las mañanas, desde la cama, reconoce el sonido peculiar de cada una de las persianasde sus vecinos y las horas a las que se levantan, ylleva el cómputo con el fin de calcular cuántas faltan para que se alce la que más le importa. Cuando unamañana una de esas persianas permanece insólitamentecerrada la vida de Rodrigo sufrirá un vuelco y las seguridades y certidumbres de su mundo infantil darán paso a la bofetada de la realidad de los adultos. Ambientada en 1987, con los atentados de ETA en las petroquímicas de Tarragona como telón de fondo, Persianases una defensa desesperada de la fantasía en un mundocada vez más hostil. Pero es también una búsqueda dela identidad arrebatada, la de la propia infancia yla de aquellos hijos de emigrantes que recalaron en Cataluña y que solamente pudieron adoptar como patriachica su barrio de periferia.
Has añadido la cantidad máxima disponible.
Parra Nogueras, Fernando
El 2 de mayo de 1989 se publicó la edición española de Los versos satánicos, de Salman Rushdie. La traducción la firmó un tal J.L. Miranda, seudónimo con el que la editorial quiso evitar posibles represalias por parte de un islamismo radical que pronto se cebó con otros colegas de profesión (y editores) tras la fetua del ayatolá Jomeini. Este había condenado a muerte al autor del libro, y a todo el que participase en su difusión, por considerarlo blasfemo y contrario al islam. Nunca se desveló la identidad del traductor español. La soberana patria de la ficción nos permite ahora fabular con su vida. El propio Rushdie y un anónimo ciudadano musulmán completan la tríada de personajes cuyos destinos acabarán cruzándose en esta trepidante novela. Las cinco vidas del traductor Miranda es una reflexión sobre la identidad y la culpa, pero también un relato de la resistencia ante los reveses de la vida, llena de caídas y resurrecciones. Tras el ataque a Salman Rushdie en agosto de 2022, la novela se ha convertido, asimismo, en una respuesta inmediata a ese acto atroz, y una enardecida defensa de la libertad de expresión desde el bastión de la literatura.
Has añadido la cantidad máxima disponible.
Parra Nogueras, Fernando
Eduardo, hijo de un poderoso editor, es apartado delnegocio familiar a causa de un oscuro affaire. Desterrado a una ciudad de provincias, lo acogerá su tío, director de un periódico local, donde desempeñará primero la labor de corrector de ortografía y estilo, y después la gestión de los anuncios clasificados. Repudiado por sus nuevos compañeros de trabajo y humilladopor su insignificante labor en la redacción, Eduardoexperimenta algo muy cercano al hundimiento, del quesólo la literatura y el amor podrían tal vez rescatarlo.
Has añadido la cantidad máxima disponible.