4 Llibres trobats
Sales Salvador, Dora
El sol es pon a la mateixa hora per a tots els habitants de Bombai. En arribar a casa, alguns podran obrir les aixetes per rentar-sei preparar el sopar. Però la majoria, que tan sols tenen aigua emmagatzemada, hauran de repartir entre tota la famíli
Has afegit la quantitat màxima disponible.
Sales Salvador, Dora
Agni no entiende bien qué es eso de ser pobre. Solo tiene una cosa clara: sus padres, Lalita y él lo son. Y todos los vecinos del barrio, también. Porque cuando los mayores hablan entre ellos, en muchas ocasiones suelen terminar diciendo que son pob
Has afegit la quantitat màxima disponible.
Sales Salvador, Dora
Esta es la historia de una niña cuya vida cambia de repente. De un zarpazo. Un viaje a través de la guerra y la migración visto desde sus ojos. Desde la mirada de quienes huyen sin desearlo. Una historia que sucede en el mundo, a cada rato. A nuestro lado. Un libro para la empatía y la reflexión, que todo el mundo debería leer.
Has afegit la quantitat màxima disponible.
Sales Salvador, Dora
Traducir es documentarse de manera constante. La alfabetización informacional es esencial tanto para la educación de quienes cursan el grado en Traducción e Interpretación como para quienes ya ejercen como profesionales. Aprender a descubrir, acceder, interpretar, analizar, gestionar, crear, comunicar, almacenar y compartir información -de manera ética y responsable- es clave en este campo, como actividad interlingüística, intercultural, social y comunicativa. Con el objetivo de incidir en la necesidad de visibilizar en mayor medida la relevancia de la formación documental en traducción e interpretación, las aportaciones que conforman este volumen pretenden reivindicar la competencia documental para la formación en traducción e interpretación, haciendo acopio de un abanico de propuestas abiertas a la reflexión y al diálogo interdisciplinario. Así, incluye, en una primera sección, contribuciones que dan cuenta de diversos aspectos de importancia transversal, como mimbres que buscan evidenciar la relevancia de la documentación para la práctica traductora. La segunda sección aborda el ámbito de las fuentes, los recursos y las estrategias para la investigación en traducción e interpretación, y la tercera sección se adentra en los abordajes centrados en diversas especialidades traductoras, concretamente: traducción literaria, traducción médica, traducción audiovisual, localización, traducción jurídica e institucional, interpretación de conferencias e interpretación en los servicios públicos.
Has afegit la quantitat màxima disponible.